人民日報海外版|南京中國科舉博物館副館長尹磊:從秦淮河畔望向歷史深處
《人民日報海外版》2024年1月17日10版 版面截圖
傍晚時分的南京中國科舉博物館。網(wǎng)絡(luò)圖片
尹磊在工作中。受訪者供圖
原題:留法海歸、南京中國科舉博物館副館長尹磊——
從秦淮河畔望向歷史深處
南京中國科舉博物館位于江蘇南京秦淮區(qū)夫子廟學(xué)宮東側(cè),由中國古代最大的科舉考場江南貢院改擴建而成,已躋身國家一級博物館。
江南貢院是中國歷史上規(guī)模最大、影響最為深遠的科舉考場,是科舉制度的有形遺產(chǎn)在南京的最直觀體現(xiàn)。留法歸來的尹磊是南京中國科舉博物館副館長、秦淮非遺館館長,回國后,他長期深耕于文博藝術(shù)前線,希望能通過自己與團隊其他成員的努力,“把非物質(zhì)文化遺產(chǎn)寶庫傳承好,讓秦淮河所哺育的歷史文化源遠流長、生生不息”。
從塞納河畔歸來
尹磊先后就讀于浙江大學(xué)、新疆大學(xué)、南京大學(xué),2008年,他被國家留學(xué)基金委公派到法國高等實踐研究院攻讀歷史學(xué)博士。該校一直倡導(dǎo)并致力于多學(xué)科的交叉研究,是法國人文社會科學(xué)交叉學(xué)科研究領(lǐng)域的代表學(xué)校,特別是在歷史學(xué)方面擁有深厚的積淀和研究傳統(tǒng)。
留學(xué)期間,法蘭西學(xué)院教授、著名考古學(xué)家葛樂耐送給尹磊一張吉美博物館的參觀券,尹磊去參觀時,發(fā)現(xiàn)館藏品中還有西域壁畫,其精美程度讓人震撼。當(dāng)時,尹磊在法國學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容之一,與絲綢之路的歷史有很深的關(guān)系。看著館中壁畫,尹磊的情緒很復(fù)雜。
“思前想后,我與幾位留學(xué)于哈佛大學(xué)、普林斯頓大學(xué)的中國青年學(xué)者一道,組織了一個名為‘青年敦煌學(xué)會’的線上讀書班。希望能通過不同的跨文化研究視角,為國內(nèi)的敦煌文化研究出一份力。”尹磊說。
2012年,尹磊被推薦加入了法國亞洲學(xué)會。一次圖書館查閱資料時,他意外發(fā)現(xiàn)了包括狀元卷在內(nèi)的一批清代殿試卷的原卷。這批本應(yīng)珍藏在中國自己博物館內(nèi)的文物,是如何流失海外,又如何見證了近代史上的風(fēng)云滄桑?面對這些筆墨如新的真跡,尹磊陷入沉思,當(dāng)時面對吉美博物館內(nèi)壁畫時的感慨萬千,再次襲來。
不久后,南京開始在江南貢院的基礎(chǔ)上改擴建科舉博物館。受到家鄉(xiāng)歷史文化的感召,2014年,尹磊決定回國,參與科舉博物館的建設(shè)工程。
在傳統(tǒng)文化語境下重新定義博物館
投入南京中國科舉博物館建設(shè)運營的8年間,尹磊致力于征集來自全國各地的科舉文物精品,從個人理想、地域文化到國家制度等多個角度,從文物展品、文創(chuàng)產(chǎn)品到學(xué)術(shù)研究等多個層面,向海內(nèi)外介紹中國古代的科舉制度與文化。
那段時間,他廣泛涉獵典籍論著,走遍了江南貢院的每個角落。“面對歷史的厚重,人就會意識到,再怎么努力也不過分。”尹磊說。
為了辦好高質(zhì)量博物館,尹磊開始嘗試“在傳統(tǒng)文化的語境下重新定義博物館”。在他看來,博物館不僅是“封存”歷史的殿堂,還應(yīng)該是面向公眾的論壇,更可以是與公眾互動的“游樂場”。雖然觀眾在參觀博物館時需要安靜的空間,需要對承載歷史的文物有一份敬畏,但這并不意味著博物館要時刻保持緊張、嚴(yán)肅的氛圍。于是,尹磊作為策展人策劃了“士子的行旅——中國古代科舉與旅行特展”。為了“讓文物‘動起來’,讓展覽‘活起來’”,展覽中將古代士子的腳蹤、科舉考試的空間地理分布、科舉文物、相關(guān)影視作品等多媒體展示與互動裝置相連,吸引了不少觀眾尤其是年輕觀眾前來觀展。
最近,尹磊帶領(lǐng)團隊投身于《歷代江蘇進士錄》的編撰工作。叢書收錄了今江蘇省行政區(qū)劃范圍內(nèi)的歷代進士,包括江蘇進士的名錄、小傳、相關(guān)史料,以及對前人研究的補證。團隊還打造了尋訪狀元、進士后人家族數(shù)據(jù)庫,研究人員可以從數(shù)據(jù)庫內(nèi)下載相關(guān)資料及數(shù)據(jù)分析結(jié)果。“無論是專門研究科舉領(lǐng)域的專家學(xué)者還是有志于研究科舉的高校學(xué)子,都可以與館內(nèi)的研究人員一道,共同使用學(xué)術(shù)資料,共享科舉博物館的研究成果。”尹磊說。
促進中外學(xué)術(shù)交流與對話
作為深耕文博領(lǐng)域的留法歸國學(xué)子,尹磊認為,可以在推進中法博物館合作的基礎(chǔ)上,積極探索成立兩國博物館、美術(shù)館交流互鑒的機制和路徑。同時,還可以不斷開展產(chǎn)學(xué)研合作,推進中法文博界在學(xué)術(shù)研究、文物保護、辦展、文創(chuàng)等領(lǐng)域的合作;深入挖掘中法兩國在非遺文化方面的合作潛力,比如中華美食、中醫(yī)等。借鑒法國在打造水韻文化、旅游文化上的成熟經(jīng)驗和做法,賦能大運河文化建設(shè),合作打造高水平的水韻文化項目標(biāo)桿。
隨著中法文化交流不斷開展,兩國互譯作品越來越多地呈現(xiàn)在了東西方讀者眼前。尹磊翻譯了法國漢學(xué)家伯希和的代表作《圣武親征錄》,一經(jīng)出版便受到學(xué)界稱贊,獲得2022年度上海古籍出版社“典籍文獻類十佳”等殊榮。
“文化交流的目的,不僅在于使彼此之間有了更多了解,而且通過了解對方來更深刻地了解自己。”對于繼續(xù)推進中法雙方了解和互信、促進東西方文明交流互鑒,尹磊認為,可以以非遺文化等為抓手,在此基礎(chǔ)上展開文化作品創(chuàng)作與利用的交流。同時依托高校和研究機構(gòu)開展更深層次合作,特別是推動中法青年互訪,深度體驗兩國文化。也可以加大對演出項目、出版項目的支持,系統(tǒng)地向法國介紹中國學(xué)術(shù)、文藝、人文領(lǐng)域的新成果和新創(chuàng)作,同時引進法國的優(yōu)秀文化作品和具有影響力的最新學(xué)術(shù)成果進行譯介。
“在整個過程中,留法學(xué)子們大有可為。”尹磊說,“利用好自己所學(xué),海歸人才可以在文化、經(jīng)濟等多領(lǐng)域更好起到橋梁紐帶作用。”
分享讓更多人看到